Il i must die
You must live
to tell my story
to sell my things
to buy a piece of cloth
and some strings
(make it white with a long tail)
so that a child, somewhere in Gaza
while looking heaven in the eye
awaiting his dad who left in a blaze -
and bid no one farewell
not even to his flesh
not even to himself -
sees the kite, my kite you made, flying
up above,
and thinks for a moment an angel is
there
bringing back love.
Il i must die
let it bring hope
let it be a story.
Traduction littérale : Si je dois mourir / tu dois vivre / pour dire mon histoire / pour vendre mes affaires / pour acheter un morceau de tissu / et quelques cordes / (fais le blanc avec une longue queue) / afin qu’un enfant, quelque part à Gaza / fixant le paradis dans les yeux / dans l’attente de son père qui est parti dans un incendie - / et n’a dit adieu à personne / ni même à la chair de son sang / ni même à lui-même - / puisse voir ce cerf-volant / mon cerf-volant que tu as fabriqué volant / là-haut, bien haut / et puisse penser un instant qu’un ange est là / Ramenant l’amour. / Si je dois mourir / laisse ma mort apporter l’espoir / laisse ma mort être une histoire.
Refaat Alareer est décédé dans la nuit du 6 au 7 décembre 2023 - avec son frère, sa soeur et ses quatre enfants - lors d’un raid israélien qui a visé sa maison.
En cette fin du mois de janvier 2024, le nombre de victimes palestiniennes directes du conflit à Gaza se monte à près de 100 000 personnes (24 000 morts et 74 000 blessés), terroristes du Hamas (dans leur infime minorité) et civils (dans leur très grande majorité) mêlés.
Commentaires